Tolke0web Tolke0TAB Tolke0mobil Sproglige udfordringer

TOLKNING

NÅR BUDSKABET SKAL NÅ ALLE

Møder med deltagere på tværs af nationaliteter foregår ofte på engelsk. For de fleste er det problemfrit, men mange har alligevel glæde af at kunne følge med på sit eget sprog. Og når gæsterne kommer fra lande, hvor engelsk hverken er 2. eller 3. sprog, bliver det en nødvendighed med tolkning under mødet.

Uanset hvilket sprog jeres gæster taler, er der mulighed for tolkning. Get Visual kan levere en teknisk løsning, så alle kan følge med. Om det er på to eller tyve sprog, er ingen hindring.

SIMULTANTOLKNING FRA TOLKEBOKS ELLER VIA FJERNTOLKNING

På tolkeområdet samarbejder vi med tolkebureauer, der er jeres garanti for professionelle tolke – uanset sprog. De har specialiseret sig i konferencetolkning og er trænede i at oversætte simultant.

Langt de fleste tolkninger foregår gennem en modtager med hovedtelefon, hvor deltagerne stiller ind på den kanal, der sender det ønskede sprog. Her er tolkene enten fysisk til stede i konferencelokalet i en ISO-godkendt tolkeboks, hvor de har udsyn til scenen, eller de sidder i deres hjemland og tolker via en sikker krypteret forbindelse. Sidstnævnte løsning kan specielt anbefales ved mere eksotiske sprog. Oversættelsen bliver transmitteret direkte til de respektive modtagerenheder i lokalet.

Fjerntolk

HVISKETOLKNING

Ved mindre møder er det muligt at bruge hvisketolkning. Her sidder tolken lige bag ved eller ved siden af deltageren og hvisker oversættelsen via mikrofon til en hovedtelefon. 

SKAL I BRUGE TOLKNING TIL JERES NÆSTE ARRANGEMENT?

Vi rådgiver gerne tidligt i processen, så vi kan finde præcis den løsning, der passer til jeres arrangement og jeres deltageres behov, og I kan få booket jeres tolke.

KONTAKT OS HER